VIER DOLMETSCHERINNEN, EIN STARKES TEAM
Was uns ausmacht und wie Sie davon profitieren können.
BERATEN, ORGANISIEREN, DOLMETSCHEN
Echtzeit-Übersetzer, Sprachdolmetscher, Simultanübersetzer, Synchron-Übersetzer? Wer Dolmetscher sucht, ist von der Vielfalt der Begriffe und Angebote oft überwältigt. Woran Sie Qualität erkennen und was uns zu Expertinnen für Dolmetschen, Beratung und Organisation macht.
Fachwissen
Wer sind die Rednerinnen, was ist das Thema und wie hängt das alles zusammen? Als erfahrene Dolmetscherinnen bringen wir spezifische Branchenkenntnisse mit und arbeiten uns intensiv in Ihr Fachgebiet ein. Ebenso wichtig ist uns das Verständnis für die Kommunikationssituation: Wer spricht mit wem und wozu? Wir bereiten uns auch auf zwischenmenschliche und kulturelle Aspekte vor, damit jede Aussage in allen Sprachen so ankommt wie im Original.
Terminologie
Natürlich müssen wir Dolmetscherinnen vor allem bei Fachkonferenzen die relevaten Fachbegriffe in unseren Sprachen kennen, um grundsätzlich fehlerfrei dolmetschen zu können. Unsere Profi-Dolmetscherinnen bringen darüber hinaus einen großen Allgemeinwortschatz in ihren Arbeitssprachen mit und können beispielsweise auf Humor, Kommentare zum Weltgeschehen und überraschende Themenwechsel flexibel reagieren.
Professionalität
Neben absoluter Verschwiegenheit können Sie sich bei uns auf eine vorausschauende Beratung vor und während Ihrer Veranstaltung verlassen. Werden mehr als „unsere“ Sprachen benötigt, stellen wir ein Team mit kompetenten Kolleginnen und Kollegen zusammen.
Verbandsmitgliedschaft
Die Mitgliedschaft im Verband der Konferenzdolmetscher (VKD) im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) gilt als das Qualitätsmerkmal für Dolmetscherinnen und Dolmetscher. Für eine Mitgliedschaft muss ein aufwendiges Aufnahmeverfahren durchlaufen werden.
Referenzen
Neben der fachlichen Qualifikation spielt die praktische Berufserfahrung die entscheidende Rolle für das Gelingen einer mehrsprachigen Veranstaltung. Sie finden einige Kundenstimmen hier auf unserer Website. Gern stellen wir Ihnen weitere Referenzen oder Ansprechpartnerinnen unter Berücksichtigung unserer Vertraulichkeitspflicht zur Verfügung.
Fortbildungen
Die Arbeit mit lebenden Sprachen bedeutet einen ständigen Lernprozess. Fortbildungen, Seminare und Kongresse zu besuchen, ist daher für uns eine Selbstverständlichkeit, ebenso der regelmäßige Aufenthalt in unserem jeweiligen Sprachraum. Nur so können wir die Qualität unserer Arbeit garantieren und Ihre Anforderungen übertreffen. Einen Überblick über unsere Fortbildungen bekommen Sie in unseren Profilen.
Universitärer Abschluss
Der Dolmetscherberuf ist in Deutschland nicht geschützt. Daher ist ein universitärer Abschluss ein echtes Qualitätsmerkmal. Nur wenige Institute in Europa bieten ein Dolmetscher-Studium an, in Deutschland sind es u.a. die Johannes Gutenberg-Universität Mainz, die Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg sowie die Technische Hochschule Köln.
MACHEN SIE DAS BESTE AUS IHREN BEGEGNUNGEN.
Unsere erfahrenen Dolmetscherinnen bringen Inhalte präzise und reibungslos in andere Sprachen. Für einen Austausch auf Augenhöhe – vor Ort oder remote per Videokonferenz. Die vier BadenDolmetscherinnen im Profil.

Claudia Mohr
Deutsch, Französisch, Englisch
- M.A. Konferenzdolmetschen
- B.A. Sprache, Kultur, Translation
- Konferenzdolmetscherin VKD-Senior im VKD im BDÜ e.V.
- Akkreditiert bei den EU-Institutionen
- Von 09/2019 bis 09/2025 zertifiziert nach DIN 2347:2017
- Fachgebiete: Umwelt, Verkehr, Zivilschsutz, Automotive, Interessenvertretung, Gesundheitswesen, Personal, Wirtschaft

Sonja Willner
Deutsch, Englisch
- Diplom-Dolmetscherin
- Konferenzdolmetscherin VKD-Senior im VKD im BDÜ e. V.
- Beeidigt für die englische Sprache für die Gerichte des Landes Baden-Württemberg
- ehem. zertifizierte ScrumMaster und ScrumProfessional
- Von 09/2019 bis 09/2025 zertifiziert nach DIN 2347:2017
- Fachgebiete: Automotive, Software/IT, Wirtschaft, Arbeitsbeziehungen, Klima und Umwelt, Biathlon
- Schulungs- und Mentoringtätigkeiten

Laila Neubert-Mader
Deutsch, Spanisch
- Diplom-Dolmetscherin und Diplom-Übersetzerin
- Konferenzdolmetscherin VKD-Senior im VKD im BDÜ e. V.
- Von 09/2019 bis 09/2025 zertifiziert nach DIN 2347:2017
- Fachgebiete: Technik, Pharmazie, Bankwesen, Architektur, Wirtschaft, Strafrecht
- Über 40 Jahre Berufserfahrung

Katja Sonnen
Deutsch, Englisch
- M.A. Konferenzdolmetschen
- B.A. Übersetzungswissenschaft
- Konferenzdolmetscherin VKD-Junior im VKD im BDÜ e. V.
- Ehem. ScrumMaster und Projektmanagerin
- Fachgebiete: Automotive, Software/IT, Umweltschutz, Versicherungen, Wirtschaft
IHR DOLMETSCHERBÜRO IN BADEN.
Ob im Rheintal, der Vorderfalz oder im Odenwald – wir sind bei Ihrem Meeting oder Ihrer Veranstaltung vor Ort. Und für Online-Meetings weltweit verfügbar.
Die wirtschaftsstarke Region Baden im Südwesten Deutschlands tragen die BadenDolmetscher im Namen. In Karlsruhe haben wir unseren Hauptsitz, und viele unserer Kunden sind im Rheintal zuhause. Aber auch bei unseren Nachbarn im französischen Elsass, in Schwaben, in der Metropolregion Rhein-Neckar und in Hessen sind wir oft zum Dolmetschen unterwegs. Bei virtuellen Meetings wie Townhalls oder Arbeitssitzungen unterstützen wir oft auch per Zuschaltung.
Heidelberg
Freiburg
Karlsruhe
Darmstadt
Lörrach
Offenburg
Pforzheim
Stuttgart
WAS UNSERE KUNDEN AN UNS SCHÄTZEN?UNSERE ERFAHRUNG.
Als erfahrene Simultandolmetscherinnen nehmen wir es mit mehrsprachigen Events jeder Größe mühelos auf. In unseren zusammen mehr als 60 Jahren Berufserfahrung mittlerweile bei über 2.800 Dolmetscheinsätzen.
»Thank you so very much for your support throughout the entire project. You and your team are true partners and an extension of us; and you were, and will continue to be, a huge key to HDT’s success with the transaction and the relationship with the works council and employees. This is a shared success! We look forward to continuing this work together.«
Melanie Stepp, Chief Human Resources Officer, Veritas + HDT Automotive
»Bei der ersten ausschließlich virtuellen Ausstellungseröffnung des ZKM Karlsruhe haben die BadenDolmetscher die Organisation der Live-Simultanverdolmetschung übernommen. Dank der engen, abgestimmten Zusammenarbeit und umfassenden Beratung lief auch diese hochkarätig besetzte Veranstaltung vollkommen reibungslos – und das in einem für alle Beteiligten völlig neuen Format.«
ZKM Karlsruhe
»Die BadenDolmetscher sind seit Jahren ein zuverlässiger Partner für mehrsprachige Veranstaltungen in unserem Unternehmen. Für unsere vielseitigen Veranstaltungsformate mit Übersetzungsbedarf finden sie stets passende Lösungen und decken benötigte Sprachen zuverlässig und professionell ab.«
Bürstner GmbH & Co. KG
»Zu unserem internationalen 75jährigen Firmenjubiläum haben uns die BadenDolmetscher schon im Vorfeld kompetent beraten. Dank der hervorragenden Verdolmetschung bei der Firmenfeier konnten unsere ausländischen Gäste allen Vorträgen und Reden mühelos folgen. Selbst die Besucher aus England meinten, die Übersetzung sei „perfect“ gewesen. Auch der Auf- und Abbau hat problemlos geklappt. Daher von uns ein Riesenkompliment an das gesamte Team. Weiter so.«
GEGGUS GmbH
»Mit der hervorragenden Verdolmetschung der Abschlussveranstaltung unseres EU-INTERREG-Projektes „Nachhaltige Verringerung des Biozideintrags in das Grundwasser am Oberrhein (NAVEBGO)“ hat das BadenDolmetscher-Team für eine grenzüberschreitende Verständigung gesorgt. Dadurch konnten die deutschen und französischen Teilnehmer*innen auch den fachlich komplexen Sachverhalten sicher folgen.«
Professur für Hydrologie EU-INTERREG-Projekt NAVEBGO, Universität Freiburg
»Zu unserem internationalen Beauty-Kongress haben uns die BadenDolmetscher im Vorfeld kompetent beraten. Dank der hervorragenden Verdolmetschung bei unserem Beauty-Kongress konnten unsere ausländischen Gäste allen Vorträgen mühelos folgen.«
Goldeneye Permanent Systems GmbH
»Unseren internationalen Kongress der Europäischen Stadtmissionen habe ich noch in guter Erinnerung, und dazu gehört auch das Zusammenwirken mit den BadenDolmetschern. Dank der hervorragenden Verdolmetschung beim Kongress konnten sich unsere Gäste über die Sprachgrenzen hinweg verstehen und austauschen.«
Evangelische Stadtmission Heidelberg e. V.
»Das Dolmetscher-Team in Frankfurt war bestens vorbereitet und hat fachlich sehr kompetent unsere Delegation aus den USA bei den vielen unterschiedlichen Treffen begleitet.«
Cultural Vistas
»Unsere Veranstaltung auch für die englischsprachigen Gäste verständlich zu machen, konnte durch die hervorragende und unkomplizierte Mitwirkung der Badendolmetscher verwirklicht werden. Die Vorbereitung der Dolmetscher im Vorfeld der Veranstaltung resultierte in äußerst flüssigen und fachlich hochwertigen Übersetzungen unserer Vorträge und Live-Präsentationen. Die Einrichtung der Technik hat ebenfalls einwandfrei funktioniert und uns um eine Problemstellung erleichtert. «
Pfinder KG

NACHHALTIGER EINSATZ FÜR EINE GUTE ZUKUNFT.
Nachhaltigkeit ist für uns keine leere Worthülse, sondern einer unserer Leitwerte. Vom Druckertoner bis zur Mobilität, von guten Arbeitsbedingungen bis zur Geschlechtergerechtigkeit – wir verbinden unseren ökonomischen Erfolg mit einer gelebten sozialen und ökologischen Verantwortung.
Dabei sind wir noch längst nicht am Ziel. Aber wir stellen alle Bereiche unseres unternehmerischen Handelns immer wieder auf den Prüfstein.
Sie planen eine mehrsprachige Veranstaltung?
Verlassen Sie sich auf uns!